| Search |
|---|
| ID | Rating | Category | Description | Screenshot | Date |
|---|---|---|---|---|---|
| 4080 | 😟 | Bug | The current Korean language translation of unit "runner" is not translate properly. instead of "달리는살람" as Korean it would be better as "러너". The current name "달리는사람" does mean runner but it also mean as a actual person. Using "러너" would be very confutable for people in Korea as it is just a direct sound of "runner" but in Korean. I hope this feedback goes in as that is the only curret translation problem I had with Korean language. | 2024-03-14 21:02:57 |
| ID | Reply | Author | Date |
|---|